Официальный язык Вьетнама был создан монахом
Вьетнам, страна Юго-Восточной Азии, имеет латинизированный алфавит. Раньше вьетнамская письменность основывалась на системе синограмм, как в Китае, но изменилась в шестнадцатом веке.
Монах-иезуит Александр Родос «латинизировал» вьетнамский язык для евангелизации страны. Вьетнамский алфавит использует много диакритических знаков, что делает его уникальным.
Диакритические знаки — это символы над буквами, которые изменяют интонацию как акценты, например, é и è.
Акценты, которые находятся над буквами или в словах, на самом деле могут менять не только звук. Вьетнамские акценты являются «тониками», то есть меняют интонацию голоса. Трудно это объяснить, не слушая язык, но это похоже на изменение тона, которое мы можем сделать, когда задаем вопрос. Пример: «Он ел». И «Он ел?» Два предложения идентичны, но интонация меняет смысл.
Кто видел вьетнамские тексты: да, латинский алфавит, но почти все буквы имеют странный акцент, иногда 3 или 4 на одной букве. Вьетнамский язык, по признанию самих вьетнамцев, очень сложен в изучении.
Тагальский (официальный диалект Филиппин) также использует латинский алфавит.
Изучая немного индонезийский, могу заверить вас, что этот язык также на латинице, как и малайский, который очень близок ему. Эти два языка иногда используют арабский алфавит в дополнение к латинскому алфавиту.
Хмонг также имеет латинизированный алфавит. Хмонги — это народ Лаоса, страны, застрявшей во Вьетнаме, на юго-востоке страны.
Вьетнамский язык распространён не только во Вьетнаме, но также в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Малайзии, Австралии, Франции, Германии, США, Канаде. Общее число говорящих на нём свыше 75 млн человек.
Вьетнамский отличается от остальных вьет-мыонгских языков, из-за интенсивной китаизации (начиная со II века до нашей эры): 60 % лексики современного вьетнамского языка является заимствованием из китайского языка.