Испания шутит
Американский турист в Испании: заходит в ресторан и заказывает блюдо, какое-нибудь особое местное… Официант приносит ему обед и на ломаном английском говорит: «Это, сеньор, руки быка, убитого сегодня на ринге». Турист опешил, но попробовал блюдо. «Однако, вкусно» — подумал он. На следующий вечер он возвращается в этот ресторан и заказывает тоже самое блюдо. Когда обед был подан, он говорит официанту: «Эти руки …хм, они намного меньше тех, которые были прошлым вечером». «Да, сеньор, — отвечает официант, — видите ли… бык не всегда проигрывает.
Ирландец обратился к испанцу, чтобы тот объяснил ему: когда вы используете слово «манана», что это значит?
Испанец: «Этот термин означает, что возможно, работа будет сделана завтра, а может быть, послезавтра, или на следующей неделе, в следующем месяце, в следующем году. Если это кому-нибудь будет ещё нужно!»
— А существует ли эквивалентный термин на ирландском языке?
— Нет. В Ирландии нет слова, чтобы описать такую степень срочности — ответил ирландский парень.
Японец говорит: «У меня на первом месте Япония, на втором — работа, а на третьем — семья.»
«У меня всё наоборот» говорит испанец. «На первом месте семья, на втором — работа. А уж на третьем месте — Япония.»
/
/topics/anecdotes