Поприкалываемся над языками — Анекдоты о языках

Русский язык: слова пишутся в случайном порядке, смысл передаётся интонациями.
Английский язык: букв мало, гласные читаются как попало, а значение слов меняется непредсказуемо.
Поприкалываемся над языками - Анекдоты о языках
Французский язык: окончания слов не произносятся, зачем буквы пишутся — совсем не понятно. И не забудьте про палки и крышки над буквами.
Польский язык: говорить будем по-славянски, но по-западноевропейским правилам.

Итальянский язык:все слова заканчиваются гласным. И руками надо махать.
Испанский язык: прикалывается над итальянским языком!
Португальский язык: просто меняем в испанском звук «с» на «ш».

Немецкий язык: много букв и пишем без пробелов.
Чешский язык: много знаков над буквами.

Китайский язык: вместо слов — звуки природы, вместо букв — ляки-маляки. Рисуем солнце и как быки пашут Землю — договариваемся, что это означает стол!
Японский язык: произносим все звуки с одной интонацией.

Арабский язык: добавляем к каждому слову 15 суффиксов, но никаких предлогов.
Из чувства прекрасного, рисуем орнаменты и читаем их справа налево.
Финский язык: удваиваем все звуки и гласных побольше!

Иврит: гласные из письма убираем — пусть гoи мучаются.
Венгерский язык: меняем предлоги на суффиксы, а падежей как можно побольше, чтобы не меньше 20-ти!
***
Учитель: «Почему у многих народов родной язык называется языком матери?»
Ученик: «Потому, что отец никогда не находит слов, что сказать»
***
Урок Грамматики.
Учитель: Определите время в предложении, «Я должен поговорить со своей женой».
Учение: Это Потерянное время.
***
Урок Филологии.
Учитель: В некоторых языках двойное отрицание означает согласие. В других языках, двойное отрицание так и остаётся отрицанием. Но нет ни одного языка мира, когда двойное согласие означает отрицание.
Ученик с задней парты: Ну да, конечно! Ага, Щаз!
***
Экзамене по немецкому языку.
Экзаменатор : Составьте предложение на немецком языке, «Лягушка скачет по болоту».
Экзаменуемый: Айн момент! Деp лягушка по болоту деp шлёп.
***
Основное правило русской орфографии (пунктуации): знаки препинания расставляются на уровне интуиции и рефлексов.
***
Учитель ученику: «Знаете ли вы французский язык?»
Ученик: «Да, у меня дядя француз.»
Учитель: «Нет, я не имею в виду это, но говорите ли вы по-французски?»
Ученик: «Да, каждое воскресенье, когда дядя приходят к нам в гости.»
Учитель: «Значит, вы понимаете по-французски?»
Ученик: «Да, каждый раз понимаю, когда дядя говорит по-русски.»
***
— А вы раньше работали?
— В школе, учителем испанского языка.
— Вы знаете испанский язык?
— Нет. Поэтому меня через год уволили.
***
— Вы небрежно учите английский язык! А ведь на этом языке говорит половина земного шара!
— И разве этого мало?
***
Учитель русского языка сельской школы жалуется, что ему «не плотют зарплату».
***
В Чехии у офтальмолога.
Указав на таблицу на стене: «CZWXNQSTAC Z…’
«Что Вы можете из этого прочитать, если не знаете чешский?»
***
Миша пишет письмо бабушки: «Дорогая бабушка, я пишу очень медленно, потому что знаю — вы не можете быстро читать».
***
В литовской версии «Чебурашка» называется Кулверстукасом. В мультике есть момент, когда Крокодил Гена листает энциклопедию и говорит при этом: Чебоксары, Чебурэки… странно, Кулверстукаса нет…
***
Не всё прекрасное словами разумно можно передать.
Бывает, нравится безумно, а с языка слетает: «…ять!»
***
Самый распространённый язык в мире? Язык жестов.
***
Патриот — человек, не способный к иностранным языкам.
***
Объявление.
«Желающим изучать английский язык у опытного преподавателя за умеренную плату уступлю место в 7—Б классе.
***
— Откуда так хорошо знаешь армянский язык?
— В нашей школе, учитель английского — армянин.

Межнациональный анекдот — шуточная карта Европы