Откуда взялись слова «Палестина — Палестинцы»
Палестина — это что? Палестинцы — это кто?
«Палестинцы» — слово содержит много исторических наслоений, курьёзов, простодушных ошибок, злонамеренных искажений и политических фантазий.
Полезно обратиться к истокам термина. Три с лишним тысячи лет тому назад, древние филистимляне — первыми были названы «палестинцами». Эти племена обитали в узкой прибрежной полосе Восточного Средиземноморья (именовавшегося Ханааном).
В Библии эту прибрежную полоску земли называют Плешет, а Филистия соответствует чтению древнееврейских букв при переводе на русский. Канонический перевод на греческий (3 век до н.э. — Cептуагинта), обозначает слово «плиштим» как «чужестранцы».
На протяжении тысячелетий слово «плешет-плиштим» претерпело множество изменений. Метаморфоза, триста с лишним лет назад, «Philistine» стало обозначать невежественного, самодовольного типа, которого интересуют исключительно материальные ценности. В русском есть немецкое слово “филистер”, имеющее аналогичное значение.
Слово «филистер» (Philister) в немецкой традиции звучит как «филистимлянин» — в обиходе обозначает тёмных обывателей, злобно и отрицательно относящихся к знаниям, и агрессивных по отношению к образованным людям.
Известный британский эссеист и поэт Мэтью Арнольд первым употребил это слово по-английски. Перевод «филистер» на английский, он записал, что этот термин должен обозначать «упрямого противника просвещения».
Возвращаясь к собственно филистимлянам, напомним, что изначально географическое название «Филистия» относилось лишь к филистимлянскому Пятиградью (Экрон, Ашдод, Ашкелон, Гат и Газа) — ныне это узкая прибрежная полоса земли. Однако спустя тысячу с лишним лет, во II веке н.э., после поражения второго иудейского восстания (135 г.) римские завоеватели, изгнали большую часть еврейского населения и вспомнили про древних филистимлян. Римляне переименовали Израиль в “Филистимскую часть Сирии” (Syria Palaestinei, «Палестинская Сирия»), присоединив его к римской провинции Сирия. Выражение «Сирия Палестинская» встречается у Геродота – об этом вспомнили придворные историки императора Адриана, когда выполняли его политический заказ.
Название пережило и филистимлян, и римлян (подобно тому, как название Сирия пережило древних сирийцев, истребленных и ассимилированных арабскими завоевателями после ухода римлян и византийцев). В Средние Века название «Палестина» (в огласовке — латинской) ассоциировалось с библейской землей, захваченной сарацинами (в Европе так называли арабов). Сарацины воспользовались этим названием, когда вторглись в опустошённую Землю Израиля (638 г. н.э) — Земля Израиля стала провинцией Фаластын арабского халифата.
В Палестине тогда поселились первые арабы. Их не было много — страна была почти безлюдной пустыней много веков подряд.
Спустя четыре столетия, арабских правителей сменили крестоносцы и турки — название «Палестина» осталось.
Вот почему в Европе евреев называли палестинцами вплоть до создания государства Израиль — называли именно евреев, а не арабов.
С конца XIX в. со словом «Палестина» связывали идею формирования еврейского национального государства на земле предков. Крупнейшая еврейская газета на английском языке, выходившая в Иерусалиме в первой половине ХХ века, называлась «Palestine Post», и лишь после возникновения Государства Израиль она была переименована в «Jerusalem Post». Согласно решению ООН, земли Государства Израиль (четыре пятых исторической Палестины) находились в арабских руках (не «палестинских», а иорданских, сирийских, египетских).
Арабы, жившие на территории турецкой провинции Палестина (британской подмандатной территории), палестинцами себя никогда не называли.
“От Еврейского государства в древности и вплоть до Британского мандата, регион, ныне обозначаемый как Палестина, никогда не был страной и не имел чётких границ, только административные пределы” — так сказал крупнейший специалист по арабскому Востоку, профессор Бернард Льюис — в интервью влиятельному журналу “Commentary Magazine” .