Я не ел шесть дней

Место действия Канада, франкоговорящий Квебек. Впрочем, зачем усложнять историю, пусть будет Франция —  всё-таки, как-никак, Европа ближе к нам. Так вот, место действия — французское кафе.

В кафе заходит русский турист, с совершенно загадочной русской душой и простецкими манерами. К нему подходит официант (garçon).
То ли потому, что русский человек хотел блеснуть знанием французского языка, то ли желания были более определёнными — турист поставил себе задачу «объехать пол-Европы за относительно небольшие деньги» —
подошедшему официанту он заказал не лягушачьи лапки под вино «Мадам Клико» и даже не водочку с пивом, а выдал классическую фразу:
— Monsier,  je ne mange pas six jours. (Же не манж па сис жур)
не ел шесть дней

На что официант ему устало ответил:
— Русский, что ли? И добавил: «А по твоей морде не скажешь, что ты не ел шесть дней!»

Русский турист начал ошарашенно ощупывать карманы, убеждаясь, что паспорт у него не выпал.

А гарсон продолжал: «Соотечественник! Запоминай, как правильно нужно произносить  фразу «Я не ел шесть дней» .
Три варианта по-французски:

  1. je n’ai pas mangé depuis six jours!
  2.  je ne mangeais pas déjà six jours
  3. J’ai rien mangé pendant six jours

/
/topics/positive-platform
/topics/poliglot

Эксцентричные привычки питания влиятельных персон